Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон
читайте также:
24 июля 1859 МАЮ Бывало, с детскими мечтами Являлся ты как ангел дня, Блистая белыми крылами, Весенним голосом ..
Апухтин Алексей Николаевич   
«Поэзия 1859 год»
читайте также:
Палка (сама с собой). Нет. Это он меня зовет. Мальчик заметил, куда я упал. Женщина (неожиданно). Поняла. Вот он, ритм. Слушай, так? (Напевает какой-то мотив...
Кобо Абэ   
«Человек, превратившийся в палку»
читайте также:
- Так ты говоришь, полиция за восемь тысяч дом-то продала? - переспросила она. - Так точно. - Это - родительское-то благословение! Хорош...
Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин   
«Господа Головлевы»
        Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон ПроизведенияЭдо и Эйнам
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Эдо и Эйнам», страница 5 (прочитано 10%)

«В сердцевине морей», закладка на странице 10 (прочитано 12%)

«Во цвете лет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Теила», закладка на странице 10 (прочитано 45%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

«Эдо и Эйнам»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Сказала госпожа Грайфенбах: значит, ты хочешь,
чтобы все-таки я рассказала. Да не ты ли говорил, что доктор Гинат сотворил
себе девицу? Засмеялся Грайфенбах долгим веселым смехом и сказал: знаете,
что Герда имеет в виду? Она имеет в виду легенду о поэте-отшельнике, забыл
его имя, что создал себе в услужение женщину. Слыхали эту легенду? Сказал я:
про рабби Соломона ибн Гевироля(8) рассказывают это, а конец легенды такой:
прошел об этом слух и дошел до короля. Приказал король привести к нему эту
женщину. Увидел он ее, и вошла любовь в сердце короля. А она и бровью не
повела. Пошли привели рабби Соломона ибн Гевироля. Пришел он и показал
королю, что не цельное создание она, но сложена из кусков дерева и оживлена.
Но при чем тут доктор Гинат? Сказала госпожа Грайфенбах: однажды вечером
сидели мы с Гергардом и читали Гете. Послышался голос, и донеслись до нас
слова из горницы Гината, и поняли мы, что вернулся Гинат из поездки, сидит у
себя и читает книгу. Вернулись и мы к чтению. Вновь послышался голос.
Отложил Гергард книгу и сказал: это голос женщины. Не успели мы удивиться
тому, что Гинат привел к себе домой женщину, как подивились мы ее языку, ибо
такого странного языка, как язык этой женщины, мы отроду не слыхали. Шепнул
мне Гергард: не иначе, как сотворил Гинат себе девицу и она разговаривает с
ним на своем языке. А уж кроме этого, дорогой мой, нечего мне рассказать о
Гинате. А если и этого вам мало, обратитесь к Гергарду, он любитель строить
догадки и верить в их непреложность.
Грайфенбах, что интересовался по-любительски происхождением языков,
заговорил о тайнах языков и о новых открытиях в этой области. И я добавил к
его словам ту малость, что нашел я в книгах каббалистов(9), а те
предвосхитили мудрецов народов мира.
Прервала госпожа Грайфенбах нашу беседу и сказала: и песни пела женщина
на своем странном и неведомом языке. Насколько можно судить по голосу,
горечь в душе ее и грусть в сердце ее. Гергард, куда ты запрятал подарок,
что преподнес тебе наш сосед наутро после юбилея? Жаль, дорогой мой, что вас
там не было. Вы знаете, мы не гуляли свадьбу, когда венчались, но устроили
пир в десятилетний юбилей. Гергард, лежебока, вставай, показывай, что
подарил тебе Гинат.
Встал Грайфенбах и открыл железную шкатулку и вынул оттуда два старых
бурых листа, на вид вроде табачных. Разложил он степенно листы передо мной,
и видно было по его взгляду, что диво-дивное он мне показывает и хочет

(8) Соломон (Шломо) ибн Гевчроль - замечательный средневековый
еврейский испанский поэт, автор многих молитв.
(9) Каббалистов - по мнению многих исследователей, - прямое указание
автора, что для понимания текста следует обратиться к Каббале, тайному
еврейскому учению.
посмотреть, как мне это покажется.




Страницы (41) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

.....

Никитин Иван Саввич   
«Письма»





Смотрите также:

Анна Баскакова. «Новеллы» Шмуэля Агнона переведены на русский язык

Кирилл Решетников. Рецензия на книгу «Новеллы» — Шмуэль Йосеф Агнон

Агнон Шмуэль Иосеф (Электронная Еврейская Энциклопедия)

Шмуэль Йосеф Агнон (1888–1970)

Шмуэль Йосеф Агнон (Википедия)


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Мельников-Печерский Павел Иванович

Нарежный В. Т.

Тематические ресурсы

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2012 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь"4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.agnon.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.