Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон
читайте также:
хотя порой обнажая, а нередко и подчеркивая; он - само воплощение этого различия, он видит в нем свой высший долг, но и свой непобедимый соблазн, когда горделиво сближает два языка силой во..
Бланшо Морис   
«О переводе»
читайте также:
Где радости мои? Где страсть твоя девалась? Прошли и ввек ко мне обратно не придут. Настала жизнь другая; Но ждал ли я такой? Пропала жизнь драгая, Надежда и покой...
Александр Петрович Сумароков   
«стихи 1759 года»
читайте также:
когда из больницы пришло сообщение, что раненому лучше, у Билли свалился камень с плеч. Он страшно боялся ар..
Берроуз Эдгар Райс   
«Боксер Билли»
        Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон ПроизведенияЭдо и Эйнам
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Эдо и Эйнам», страница 12 (прочитано 28%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

«Эдо и Эйнам»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


А еще казались они серебряной паутиной, как на лике луны.
Посмотрел я на листы, и посмотрел на письмена, и посмотрел на отца Гемулы.
Казалось, в этот миг перенесся отец Гемулы из нашего мира в мир иной.
Поначалу счел я это плодом своего воображения, но вскоре понял, что явь
явная. Спросите меня, что это значит, - не смогу объяснить, хоть самому мне
все совершенно ясно. Вот я и сам себе дивлюсь, что я такое говорю. Неужто
слов мне не хватает, и все же ясно мне это той ясностью, что сорок тысяч
слов объяснить не могут. В тот миг онемел мой язык, и сил спросить не стало.
И не письмена, и не листья тому виной, но преображение отца Гемулы тому
виной. А письмена утратили краски, что я видел раньше, и совсем
переменились, и я не знаю, как выцвели письмена и когда переменились. Стоял
я и дивился увиденному, а отец Гемулы сложил листы обратно в кувшин и
объяснил мне простыми словами. Так он сказал мне: земные растения они, но
могут влиять на горние сферы. Через год, в ночь перед свадьбой, он сказал
мне: помнишь листы, что я тебе показывал в горах? Знаешь, что это? -
пригнулся он и зашептал мне на ухо: - Есть в них чары, не знаю, какие
именно, но на лунную сферу они влияют и на самое луну. Вот даю я тебе эти
листы, и пока они у тебя, сможешь ты направлять стопы Гемулы, чтобы не
сбилась с пути. По сей день не вынимал я их из тайника, и вот почему не
вынимал: пока Гемула отделена и покойна и укутана в пелену Целостности, нет
в них нужды, но сейчас настанет для нее время любить и слиться с мужем и
впитать с его силой его ток и иное бытие. Когда наступят лунные ночи, возьми
эти листы и положи их на подоконник против дверей, накрой, чтобы люди не
видали, и я тебе порукой: коль выйдет Гемула из дому, вернется она к тебе
прежде, чем возвратится луна в свои чертоги.
Сказал я Гамзо: этой ночью вы позабыли выполнить наказ тестя? Сказал
Гамзо: не позабыл. Сказал я: тогда почему же произошло то, что произошло?
Простер Гамзо пустые ладони и сказал самому себе: утратил ты чары, Гавриэль.
Спросил я: утратили листы чародейскую силу? Сказал он: они не утратили, я
утратил их. Сказал я: жена порвала листы? Сказал он: жена не порвала их, от
моих рук сгинули. Продал я их, по ошибке продал. Был тут ученый съезд,
собрались и съехались ученые со всего света в Иерусалим. Пришли и ко мне
купить рукописи и книги. Роются они в книгах, один заглядывает в книги, что
я отложил, другой перебирает книги, что купил его знакомец, и так закатались
мои листы в кипу рукописей, и я их продал, и не вспомню, кому продал. Не
вспомню, хоть должен был бы помнить: не найдешь рукописи, что я продал,
чтобы я не помнил, кому продал. И выручку, мою виру(17), двенадцать фунтов,
я вручил вам, чтобы поместить Гемулу в лечебницу для неисцелимых.




Страницы (41) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19  ...    >> 


Тем временем:

... Беседую с доктором - и вижу человека добродетельного, но неотесанного; беседую с кюре - и он добродетелен, но вместе и тупоумен. Пытал я счастье и в обществе на водах, начав с мосье маркиза де ла Перседрагона, дворянина в пятнадцатом колене, который ничем бы не был примечателен, кабы не грязные манжеты да угрюмое любопытство к моей печени, и кончая миссис Макгрегор Дженкинс, достойнейшей краснолицей леди, чей разговор являет собой канонаду из имен герцогов и герцогинь. Впрочем, сказать по чести, кресло в саду и том Оссиана всякого из них мне заменят с лихвою, пусть даже от этого прослыву я нелюдимом. Любой подлец, будь он остроумен, показался бы мне сущим подарком судьбы, но найдется ли таковой в Сен-Филиппе? Полагаю, что едва ли. Как бы то ни было, из-за общей моей ослабленности ежеутренний приход Гастона, доставляющего мне целый ворох деревенских сплетен, несказанно оживляет меня. "До чего же может довести себя человек, - скажете Вы, - некогда служивший с Эйром Кутом {Кут, сэр Эйр (1726 -1783) - английский военный деятель, участник завоевания Индии. Прошел путь от солдата до генерала.}, и, ежели бы не превратности фортуны, не говоря уже о кучке гнуснейших интриганов..." (Здесь опущен длинный пассаж, касающийся службы генерала Эсткорта в Восточной Индии и его личного неблагоприятного мнения об Уоррене Гастингсе {Уоррен Гастингс (1732-1818) - участник англо-французской войны за Индию, первый губернатор Британской Индии.}.) ...Однако ж в пятьдесят лет всяк - дурак либо философ. Но если уже и Гастон мне не характер для упражнения ума, я и впрямь уверюсь, что ум у меня высушило индийское солнце.

21 сентября 1788 г.

Любезная сестра... Поверьте, мнение Вашего друга лорда Мартиндейла не имеет под собою никакого основания. Хотя и непозволительно сравнивать французскую монархию с своею собственной, но король Людовик - превосходный и всеми любимый правитель, предполагаемый же созыв Генеральных Штатов не может не возыметь наижелательнейшего действия...

Бене Стивен Винсент   
«Колокол поздний...»





Смотрите также:

Лауреат Нобелевской премии Агнон, Шмуэль Йосеф

Шмуэль Йосеф Агнон (1888–1970)

Биография нобелевского лауреата по Литературе Шмуэль Йосеф Агнон

Агнон Шмуэль Иосеф (Электронная Еврейская Энциклопедия)

Анна Баскакова. «Новеллы» Шмуэля Агнона переведены на русский язык


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Мельников-Печерский Павел Иванович

Нарежный В. Т.

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь"4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.agnon.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.