Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон
читайте также:
Подмостки, на которых разыгрывается мистерия, главныйисполнитель которой возносится на небо...
Амброз Бирс   
«Из книги "словарь сатаны"»
читайте также:
ая сквозь зубы предписанный в таких случаях припев: Очень скоро я умолкаю, потому что сейчас мне придется проехать мимо того, п..
Базен Эрве   
«Встань и иди»
читайте также:
л их друг о дружку лбами, да так стукнул, что хоть в полицию их потом не води, все в околотке очень стали уважать его; даже днем проходившие, вовсе уже не мошенники, а ..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Муму»
        Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон ПроизведенияЭдо и Эйнам
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Эдо и Эйнам», страница 1 (прочитано 0%)

«Рассказы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

«Эдо и Эйнам»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


1



Гергард(1) Грайфенбах и его жена Герда(2), мои добрые друзья, уезжали
из Святой земли отдохнуть малость от ее тягот и посетить родных в странах
изгнания. Пришел я благословить их в путь и увидел, что они объяты тревогой.
Удивительным показалось мне это. Образ жизни у них степенный, и доход
имеется, и друг с дружкой живут они в согласии и ничего не делают
необдуманно. И коль надумали ехать, наверняка заранее устранили все препоны
и преграды. Но почему же они мрачны и встревоженны?
Сидели мы за чаем и толковали о странах, которые они собирались
посетить. Не много стран открыто перед ними. С времен войны сузился мир
вкруг нас и поредели страны, что открывают ворота путешественникам, да и те
места, что не заперлись, как в тюрьме, не привечают гостей. И все же
смышленый путешественник сумеет себя поволить.
Пока говорили мы, не отступала от них тревога. Прикинул я так и этак,
но опоры догадкам не находил. Подумал я: эти люди - мои друзья, я вхож в их
дом, а после волнений 1929 года, когда разрушили арабы мой дом и остался я
без крыши над головой, приютили меня Грайфенбахи в своем дому, и в лихие
дни, когда выходил человек в город, а вернуться домой не мог, потому что
англичане внезапно вводили комендантский час, - ночевал я несколько раз у
них в доме. Сейчас вижу я, что они тревожатся, спрошу-ка я, что их тревожит.
Но затруднился я слова для вопроса подобрать. Вижу я, что госпожа Грайфенбах
сидит и озирает комнату, будто старается наглядеться всласть и признать,
коль увидит снова. И так озирая комнату, заговорила она как бы про себя:
уезжать трудно и возвращаться трудно, да еще как бы не захлопнул наш дом
ворота перед нашим носом и не пришлось бы разбираться с самозахватчиками.
Завершил Грайфенбах речи Герды и сказал: славные времена настали, когда
и в крыше над головой нельзя быть уверенным. Как откроешь газеты - все пишут
о самовольных захватах. Выйдешь на рынок - говорит тебе Имярек, что
вселились самозахватчики в его дом. До того дело дошло,

(1) Гергард - в 1948 году, в разгар межэтнической усобицы в Палестине,
Агнон писал "Эдо и эйнам" в доме Гергарда Гершона Шолема, крупнейшего
знатока Каббалы, уехавшего с супругой за границу. Хотя какие-то черты Шолема
перешли к героям повести, Агнон и Шолем отмежевывались от прямых
отождествлений.
(2) г... - текст повести начинается с буквы "г" (третьей буквы
еврейского - и греческого - алфавита), равно как и почти все имена
собственные в повести. Прочие имена собственные начинаются на букву "Э". В
символике Агнона буква "Г" была связана с материальным миром, а буква "Э"
(как в эдо и эйнам) - с духовностью. "Э" (так я транслитерирую гортанный
звук 'AIN) - первая буква имени 'Агнон (мне следовало бы писать ЭГНОН), а
"г" - вторая.




Страницы (41) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

.....

Беллоу Сол   
«Планета мистера Сэммлера»





Смотрите также:

Шмуэль Йосеф Агнон (Википедия)

Анна Баскакова. «Новеллы» Шмуэля Агнона переведены на русский язык

Лауреат Нобелевской премии Агнон, Шмуэль Йосеф

Кирилл Решетников. Рецензия на книгу «Новеллы» — Шмуэль Йосеф Агнон

Агнон Шмуэль Иосеф (Электронная Еврейская Энциклопедия)


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Мельников-Печерский Павел Иванович

Нарежный В. Т.

Тематические ресурсы

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь"4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.agnon.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.