Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон
читайте также:
Держа папиросу в зубах, я невольно усмехнулся противоречивости своего восприятия. Тем временем в..
Рюноскэ Акутагава   
«Зубчатые колеса»
читайте также:
x x x Крылатый бог любви, склоняся над сохой, Оратаем идет за взрезанной браздой; Впряженные тельцы его послушны воле; Прилежною рукой он засевае..
Толстой Алексей Константинович   
«Переводы»
читайте также:
Я - тот самый тип, что продает вам разное дерьмо. Тот, что заставляет вас мечтать о вещах, которых у вас никогда не будет. О вечно лазурных небесах, о неизменно соб..
Бегбедер Фредерик   
«99 Франков»
        Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон ПроизведенияВо цвете лет
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Во цвете лет», страница 14 (прочитано 34%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

«Во цвете лет»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Вот живу я у этих добрых людей. Дали мне отдельную комнату, горенку со
съемной крышей, где празднуют праздник Кущей. И печурка есть в горенке.
Сейчас скажешь про печь: нет в ней нужды, -- но наступят зимние дни, и при
ее свете согреемся. Сижу я в горенке, и предо мной весь город. Вот большой
торг, а там сидят женщины с овощами в корзинках. Гнилые продают, а крепкие
придерживают, пока и те не подгниют. А посреди колонка. Из двух труб течет
вода, и местные женщины качают воду. Подошел еврей к одной из девиц напиться
воды из ее ведра. Еврей, кликнул я из своей горенки, зачем тебе пить воду из
ведер, ведь колодезь перед тобой, колодезь живой воды(27). Не услышал меня
еврей. Ибо он на земле простерт, а я обитаю в выси. Новый глас раздается в
доме. Глас юной девицы. Подложил я пальто под стекло и увидел себя в стекле
как в зеркале. И спустился в светлицу посмотреть на девицу. И Лия
представила меня своей подруге Минчи. Поклонился я ей и поприветствовал ее.
А когда вернулся в горенку, весь день грезил я, что не в этом городе
живет Минчи, но в столице она живет, и в столице видит она, какие почести
мне воздают, когда я читаю свои стихи. И возвращается она в дом матери
своей, и говорит ей мать, что за человек жил в ее покоях. Как зовут
человека? Акавия Мазал имя ему. И растает сердце ее, что удостоилась она
знакомства со мной. Господи, как возгордился я. Читаю я книги поучений, дабы
погасить пламя желания в сердце. Но пламени я не погасил и радовался притчам
поучений. Сказано: "Возлюби(28) Господа Бога своего", -- и объясняли мудрецы
двойной титул Бога так: возлюби и духовным желанием, и плотским. Дай-то Бог.
Как обрадовались мне ученики мидраша! Светского образования хотели, и
вот и учитель. Сегодня пришли ко мне два юноши. Под Талмудом прятали они
светские книги, и передо мной стал один из них читать стихи по-немецки. Один
читает, другой напевает. Все стонут, хотят образования. А я? Одного хочу я
-- идти путем Господа во все дни жизни моей.
Что такое путь Господень? Идет человек по дороге, и силы его тают.
Колени дрожат, и язык прилипает от жажды к небу. Семижды упадет и встанет,
но к желанной цели не придет. А путь еще длинен, и блужданий много, и
говорит себе человек: может, сбился я с пути и не путь это? И сойдет с пути,
по которому шел, и увидит: вон горит огонек. Хоть и не знает, на правильном
ли он пути, но кто скажет, что ошибся человек, что решил идти по другой, не
прежней дороге. Так я возразил юношам и все же светским учителем стал. Ибо
кончились деньги в моей котомке, и чем же мне пропитать себя. Как вор, что
нашел кошель на дороге и возвратил владельцу, а потом украл, ибо вор он и
воровством

25 ...Быть здесь лучше стократ... -- Мазала тянет еврейский
традиционный быт, но, видимо, и девица играет здесь роль.




Страницы (39) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21  ...    >> 


Тем временем:

... Со временем вы сами все мне прочтете. А ко мне ни строки. Чернушка! Я к ней, однако, писал. То, что вы пишете о своем здоровье, неудовлетворительно. Опыт вам доказал теперь же, что вам всего нужнее движение и воздух. На вашем месте я не остался бы в душном Париже пить ядовитую микстуру из испарины всех французов, а сел бы в дилижанс и объехал Францию: взглянул бы на берега Луары, на Бретань, Вандею; проехал бы южные провинции; полазил бы по горам Овернским и возвратился бы опять через Париж во Франкфурт, где Копп определил бы дальнейшие действия. Насчет Франкфурта вам должно, однако, согласовать свой план с планом Тургенева, ибо он по проезде в Карлсбад заедет к нам и поживет у нас. Отвечайте на все это. Я за работу еще не принимался и, вероятно, весь генварь не примусь. Вьельгорских обнимите.
   
   
   

    3.
   

    10 февраля 1847. < Франкфурт-на-Майне >
   
   < отрывок >
   Мой милый, это письмо найдет вас печальным; вы уже теперь, вероятно, получили то известие, которое уже дошло до меня стороною, но которому я еще тогда не верил, когда послал к вам последнее письмо мое. Вот почему я и не упомянул о нем ни слова; не хотел тревожить вашего сердца; думал, был уверен, что слухи пустые дошли до меня,- к несчастию, вышло напротив. Третьего дня я получил письмо от Плетнева, и он в нем подтвердил мне, что правда, правда, что Языкова нет на свете. Кто бы это мог подумать! Обстоятельств кончины его я не знаю; Плетнев полагает, что мне все в подробности известно; а я ни от кого не имел известий. Напротив, то, что заставило меня убедиться в ложности слуха, было письмо Булгакова, писанное от 6 января, в котором не было ни слова об этом бедственном происшествии. Он умер 7 января; как, от чего - не знаю. Если вам дано известие, если имеете подробности, то сообщите их мне. Мертвых самих жалеть нельзя, то есть таких мертвых, которых душа приготовлена была к принятию смерти,- но жаль для себя своих земных товарищей, которыми так украшается жизнь. Свет здешний для нас час от часу больше беднеет...

Василий Андреевич Жуковский   
«Письма к Н.В.Гоголю»





Смотрите также:

Анна Баскакова. «Новеллы» Шмуэля Агнона переведены на русский язык

Лауреат Нобелевской премии Агнон, Шмуэль Йосеф

Биография нобелевского лауреата по Литературе Шмуэль Йосеф Агнон

Шмуэль Йосеф Агнон (Википедия)

Кирилл Решетников. Рецензия на книгу «Новеллы» — Шмуэль Йосеф Агнон


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Мельников-Печерский Павел Иванович

Нарежный В. Т.

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net

Спонсоры проекта:


Hi-End CD-проигрыватели Teac LТ-1 на сайте компании SOLYARIS





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Игорь Шарапов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь"4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.agnon.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.