магистр. МАГИСТРАТУРА - это шанс получить второе высшее образование или продолжить свое обучение на высоком уровне государственного профессионального образования. Известный и востребованный диплом МАИ "Магистр менеджмента" - надёжный фундамент для успешной профессиональной карьеры! www.magistratura-mai.ru
Анна Баскакова. «Новеллы» Шмуэля Агнона переведены на русский язык
МОСКВА, 21 мая (АЕН) – Вчера в помещении Государственного
выставочного зала "На Солянке" состоялась презентация книги лауреата Нобелевской премии 1966 года Шмуэля Йосефа Агнона (1888-1970) "Новеллы". Книга выпущена издательством "Гешарим/Мосты культуры". В презентации приняли участие представители Молодежного образовательного центра еврейской и израильской культуры "Бейт Агнон" и Еврейского агентства в России.
Директор МОЦЕИК "Бейт Агнон" Дмитрий Зицер поделился воспоминаниями о том, как Центру было присвоено имя великого писателя. "Агнон – это мост, который связывает Израиль и еврейские общины всего мира между собой", – сказал он.
Главный редактор издательства "Гешарим/Мосты культуры" Михаил Гринберг в своем выступлении отметил важную роль, которую сыграла в издании книги президент издательства Инна Аблина, а также поблагодарил руководство ЕАР, Дмитрия Зицера и редактора-составителя книги Елену Римон. "Шмуэль-Йосеф Агнон смог отобразить небесное видение мира. Он знал, что над нами небеса, над нами Г-сподь, и все предопределено", – сказал Михаил Гринберг.
Пресс-атташе ФЕОР Борух Горин в своем выступлении провел великолепный анализ творчества Агнона, отметив, в частности, его любовь к мистификациям и неожиданным выводам и окончаниям. "Агнон говорил на древнем языке о современных понятиях, – сказал он, - и это ставит перед переводчиком почти неосуществимую задачу. И правильным выводом для читателя будет, окончив чтение книги, начать учить иврит. Издательство "Гешарим" привлекает и евреев, и неевреев к изучению иврита и еврейской традиции".
Критик и публицист Марлен Кораллов сообщил, что благодаря сборнику "Новеллы" впервые смог глубоко ознакомиться с творчеством Агнона и что он чрезвычайно рад этой книге. Издатель и переводчик Феликс Дектор, глава литературного объединения "Ковчег", отметил чрезвычайно высокое качество переводов.
В культурной программе приняли участие актриса Амалия Мордвинова, которая с удивительным мастерством прочитала две новеллы, вошедшие в книгу по-русски, и атташе по культуре посольства Израиля в Москве Дан Орьян, который прочел отрывок из новеллы Агнона на иврите. Завершился вечер концертом мужского еврейского хора "Хасидская капелла" под управлением Александра Цалюка.
После окончания презентации корреспондент АЕН побеседовал с главным редактором издательства "Мосты культуры/Гешарим" Михаилом Гринбергом.
- В чем уникальность изданной вами книги?
- Впервые осуществлено издание стольких произведений Агнона на русском языке (в книге около 500 страниц). Я действительно рад и горд, что мы смогли издать Агнона на русском языке, приблизив это издание к академическому. Четверть книги занимают словарь и комментарии – все, что позволяет понять творчество этого великого писателя с космическим зрением и видением мира. Возможно, что кто-то, прочитав эту книгу, захочет прочесть Агнона и на языке оригинала.
- Кто осуществил перевод?
- В сборнике около десятка переводчиков. Мы брали и старые переводы, которые немного редактировали, и специально делали новые.
- Каков тираж книги?
- Пока около 1,5 тысяч, но мы не сомневаемся, что будут переиздания. Книга найдет своего читателя, читателя особого - высокоинтеллектуального, это не массовое издание. Но читатель, безусловно, будет – как еврейский, так и нееврейский.
- Кому принадлежала идея издать Агнона на русском языке?
- Эта идея просто витала в воздухе, мы ее "поймали" и заключили в обложку, которую прекрасно оформила художница Ира Тарханова. И это только начало, мы надеемся издать и другие произведения Агнона.
Тем временем:
...
Таково было действие и огнестрельного оружия в Эйлавском сражении. Но и в этом, как и во всех сражениях, оно производило более шуму, чем гибели, более потрясало нервную систему и воображение человека, чем достигало цели всякого оружия: вернейшего и скорейшего истребления противников. В этом отношении огнестрельные действия далеко уступают рукопашным схваткам, где удары даром не расточаются, падая на предметы, находящиеся под самым лезвием и потому не требующие, подобно огнестрельному оружию, прицелов издали, производящих удары неверные, гадательные, вредящие более количеством, чем собственным своим достоинством.
Чтобы вполне обнять положение обеих армий, сражавшихся в сей знаменитой битве, надо взять свыше.
При обозрении театра войны того времени мы видим, что он граничил к северу с Фриш-Гафским и Куриш-Гафским заливами, или с частью Балтийского моря, к югу - с Австрийскою Галициею, землею тогда нейтральною; к западу - с Вислою, а к Востоку - с Неманом, границею России, что составляло около трехсот верст длиннику и до двухсот верст поперечнику.
На этом тесном пространстве необходимо было обеим армиям избегать смежности и с Галициею и с морем, чтобы не быть опрокинутою противною армиею или в море, или в пределы нейтрального государства. Уважение это решило генерала Беннингсена оставить Пултуск и перенести действие в Старую Пруссию. Малейшая медленность в сем случае угрожала нам неотразимым бедствием, потому что главные силы французов находились тогда не против Пултуска, а в направлении от Цеханова к Макову. Чрезвычайная ростепель воспретила Наполеону достичь до избранной им цели и способствовала нам совершить перемещение наше через Остроленку, Тикочин, Биалу, Щучин и Рейн.
На сем окружном марше главнокомандующий наш генерал Беннингсен, оставя корпус Эссена 1-го в Высоко-Мазовецке, а дивизию Седморацкого в Ганиендзе, Иоганнисбурге и Николайкине для связи Эссена с главными силами армии, двинулся с ними к Бартенштейну.
В то время расположение французской армии было следующее:
гвардия, 12 тысяч, в Варшаве; корпус Ланна, 23 тысячи, между Брок и Остроленки, против Эссена 1-го..
Хранение документов Фирма предоставляет архивные услуги: высокое качество. Удобные условия работы. www.mosarchiv.ru
ip телефон Netgear SPH200D. Широкий выбор разнообразных товаров для IP телефонии представляет Вам магазин VOIPS.RU. Все что необходимо для активного юзера сети в одном магазине. voips.ru
характеристики Ниссан Кашкай Nissan Кашкай - это автомобиль, который всецело подходит слогану производителей Ниссан, без сомнения, "превосходит все ожидания". Кричащая наружность, образцовые ходовые параметры и покладистый характер - то, чем Ниссан Кашкай отличается от своих конкурентов. www.car4city.ru