магистр. МАГИСТРАТУРА - это шанс получить второе высшее образование или продолжить свое обучение на высоком уровне государственного профессионального образования. Известный и востребованный диплом МАИ "Магистр менеджмента" - надёжный фундамент для успешной профессиональной карьеры! www.magistratura-mai.ru
Анна Баскакова. «Новеллы» Шмуэля Агнона переведены на русский язык
МОСКВА, 21 мая (АЕН) – Вчера в помещении Государственного
выставочного зала "На Солянке" состоялась презентация книги лауреата Нобелевской премии 1966 года Шмуэля Йосефа Агнона (1888-1970) "Новеллы". Книга выпущена издательством "Гешарим/Мосты культуры". В презентации приняли участие представители Молодежного образовательного центра еврейской и израильской культуры "Бейт Агнон" и Еврейского агентства в России.
Директор МОЦЕИК "Бейт Агнон" Дмитрий Зицер поделился воспоминаниями о том, как Центру было присвоено имя великого писателя. "Агнон – это мост, который связывает Израиль и еврейские общины всего мира между собой", – сказал он.
Главный редактор издательства "Гешарим/Мосты культуры" Михаил Гринберг в своем выступлении отметил важную роль, которую сыграла в издании книги президент издательства Инна Аблина, а также поблагодарил руководство ЕАР, Дмитрия Зицера и редактора-составителя книги Елену Римон. "Шмуэль-Йосеф Агнон смог отобразить небесное видение мира. Он знал, что над нами небеса, над нами Г-сподь, и все предопределено", – сказал Михаил Гринберг.
Пресс-атташе ФЕОР Борух Горин в своем выступлении провел великолепный анализ творчества Агнона, отметив, в частности, его любовь к мистификациям и неожиданным выводам и окончаниям. "Агнон говорил на древнем языке о современных понятиях, – сказал он, - и это ставит перед переводчиком почти неосуществимую задачу. И правильным выводом для читателя будет, окончив чтение книги, начать учить иврит. Издательство "Гешарим" привлекает и евреев, и неевреев к изучению иврита и еврейской традиции".
Критик и публицист Марлен Кораллов сообщил, что благодаря сборнику "Новеллы" впервые смог глубоко ознакомиться с творчеством Агнона и что он чрезвычайно рад этой книге. Издатель и переводчик Феликс Дектор, глава литературного объединения "Ковчег", отметил чрезвычайно высокое качество переводов.
В культурной программе приняли участие актриса Амалия Мордвинова, которая с удивительным мастерством прочитала две новеллы, вошедшие в книгу по-русски, и атташе по культуре посольства Израиля в Москве Дан Орьян, который прочел отрывок из новеллы Агнона на иврите. Завершился вечер концертом мужского еврейского хора "Хасидская капелла" под управлением Александра Цалюка.
После окончания презентации корреспондент АЕН побеседовал с главным редактором издательства "Мосты культуры/Гешарим" Михаилом Гринбергом.
- В чем уникальность изданной вами книги?
- Впервые осуществлено издание стольких произведений Агнона на русском языке (в книге около 500 страниц). Я действительно рад и горд, что мы смогли издать Агнона на русском языке, приблизив это издание к академическому. Четверть книги занимают словарь и комментарии – все, что позволяет понять творчество этого великого писателя с космическим зрением и видением мира. Возможно, что кто-то, прочитав эту книгу, захочет прочесть Агнона и на языке оригинала.
- Кто осуществил перевод?
- В сборнике около десятка переводчиков. Мы брали и старые переводы, которые немного редактировали, и специально делали новые.
- Каков тираж книги?
- Пока около 1,5 тысяч, но мы не сомневаемся, что будут переиздания. Книга найдет своего читателя, читателя особого - высокоинтеллектуального, это не массовое издание. Но читатель, безусловно, будет – как еврейский, так и нееврейский.
- Кому принадлежала идея издать Агнона на русском языке?
- Эта идея просто витала в воздухе, мы ее "поймали" и заключили в обложку, которую прекрасно оформила художница Ира Тарханова. И это только начало, мы надеемся издать и другие произведения Агнона.
Тем временем:
...С ним бывали разные казусы предивные, только послушайте. Когда новичок покупает оружие или лошадь у его приятеля узденя, он только исподтишка улыбается. О горцах он вот как отзывается: "Хороший народ, только уж такие азиаты! Чеченцы, правда, дрянь, зато уж кабардинцы просто молодцы; ну есть и между шапсугами народ изрядный, только все с кабардинцами им не равняться, ни одеться так не сумеют, ни верхом проехать... хотя и чисто живут, очень чисто!" Надо иметь предубеждение кавказца, чтобы отыскать что-нибудь чистое в черкесской сакле. Опыт долгих походов не научил его изобретательности, свойственной вообще армейским офицерам; он франтит своей беспечностью и привычкой переносить неудобства военной жизни, он возит с собой только чайник, и редко на его бивачном огне варятся щи. Он равно в жар и в холод носит под сюртуком ахалук на вате и на голове баранью шапку; у него сильное предубежденье против шинели в пользу бурки; бурка его тога, он в нее драпируется; дождь льет за воротник, ветер ее раздувает - ничего! бурка, прославленная Пушкиным, Марлинским и портретом Ермолова, не сходит с его плеча, он спит на ней и покрывает ею лошадь; он пускается на разные хитрости и пронырства, чтобы достать настоящую андийскую бурку, особенно белую с черной каймой внизу, и тогда уже смотрит на других с некоторым презрением. По его словам, его лошадь скачет удивительно - вдаль! поэтому-то он с вами не захочет скакаться только на пятнадцать верст. Хотя ему порой служба очень тяжела, но он поставил себе за правило хвалить кавказскую жизнь; он говорит кому угодно, что на Кавказе служба очень приятна. Но годы бегут, кавказцу уже сорок лет, ему хочется домой, и если он не ранен, то поступает иногда таким образом: во время перестрелки кладет голову за камень, а ноги выставляет на пенсион; это выражение там освящено обычаем. Благодетельная пуля попадает в ногу, и он счастлив. Отставка с пенсионом выходит, он покупает тележку, запрягает в нее пару верховых кляч и помаленьку пробирается на родину, однако останавливается всегда на почтовых станциях, чтоб поболтать с проезжающими...
Хранение документов Фирма предоставляет архивные услуги: высокое качество. Удобные условия работы. www.mosarchiv.ru
ip телефон Netgear SPH200D. Широкий выбор разнообразных товаров для IP телефонии представляет Вам магазин VOIPS.RU. Все что необходимо для активного юзера сети в одном магазине. voips.ru
характеристики Ниссан Кашкай Nissan Кашкай - это автомобиль, который всецело подходит слогану производителей Ниссан, без сомнения, "превосходит все ожидания". Кричащая наружность, образцовые ходовые параметры и покладистый характер - то, чем Ниссан Кашкай отличается от своих конкурентов. www.car4city.ru